그렇게 할 만한 상황이 아니다 そうする譯(わけ)にはいかない 그렇게 할 만한 상황이 아니다 상대방의 제안을 물리치거나 혹은 그럴 수 없는 상황이라고 말하는 표현입니다. 譯(わけ)는 ‘뜻, 의미, 사정, 이유, 도리’란 뜻입니다. わけのわからない物(もの)を賣(う)る:뭔지 모를 물건을 판다 わけか゛わからないことを.. 그룹명/정원민의 현지일본어 2008.04.10
순순히 듣다 素直(すなお)に聞(き)く 순순히 듣다 자신의 판단에 자신이 없을때는 경험이 더 많은 선배나 주위 사람의 충고에 귀를 기울여 보는 게 좋겠지요. 일본사람들은 이 素直란 말을 즐겨 씁니다. 말을 안 듣고 고집을 부리는 아이라든지, 자기 감정에 솔직하지 못한 사람은 素直じゃない라고 핀잔을 듣기 .. 그룹명/정원민의 현지일본어 2008.03.19
거절하겠습니다 お斷(ことわり)します 거절하겠습니다 되도록 직접적인 표현을 삼가고 말을 돌려 하는 것이 일본 사람들의 일반적인 화법이어서 대화의 결론이 모호하게 끝나는 경우가 많습니다. 하지만 때에 따라 확실한 의사 전달이 필요하다면 딱 부러지게 거절할 수도 있습니다. お斷(ことわ)り는 ‘거절’이.. 그룹명/정원민의 현지일본어 2008.02.27
수고하십니다 お疲(つか)れさまです ご苦勞(くろう)さまです 수고하십니다 ‘お疲れさまです:수고하십니다’는 상대방의 수고에 대한 감사로, 혹은 ‘피곤하시죠?’라고 위로하는 뜻에서 생활 전반에서 쓰입니다. 허물없는 사이, 대등한 관계에서는 줄여서 간단히 お疲れさま, お疲れさん, お疲れ라고 하기.. 그룹명/정원민의 현지일본어 2008.01.30
헛침 空振り 헛침, 허사, 헛일 <회사에서> 男 : 今度(こんど)の企劃(きかく)は완전(かんぜん)に空振りでしだ. 女 : そんなにがっかりしないで. また次(つぎ)があるじゃないですか. 남자 : 이번 기획은 완전히 허사가 되었습니다. 여자 : 그렇게 낙심하지 말아요. 또 다음이 있잖아요? *完全(かんぜん).. 그룹명/정원민의 현지일본어 2008.01.29
지장이 없으시다면 お差(さ)し支(つか)えなければ. 지장이 없으시다면. 동사差し支える는 어떤 일을 하는 데 ‘어려움. 부담이 생긴다’는 뜻입니다. (예)*よくやすまないと,仕事(しこと)に差し支えます:푹 쉬지 않으면 일에 지장이 있습니다. *豫定(よてい)に差し支える:예정에 지장이 있다. なければ는 ‘~없다면.. 그룹명/정원민의 현지일본어 2008.01.23
수고를 끼쳐서 죄송합니다 お手數(てすう)を おかけします. 수고를 끼쳐서 죄송합니다. 手數(てすう)라는 한자를 풀어보면 ‘手(て):손’과 ‘數(すう):수’입니다. 장기나 바둑에서 한 수 두는 것을 一手(いって)라고 하는 것을 참고로 의역해 보면 手數는 손을 움직이는 수를 거듭한다는 의미로 ‘수고, 잔손’이라는 뜻.. 그룹명/정원민의 현지일본어 2008.01.22
바쁘신데 죄송합니다 お忙(いそが)しいところすみません 바쁘신데 죄송합니다 명사 所(ところ)의 본래의 의미는 ‘장소’이지만 그 밖에도 여러 가지 의미로 쓰입니다. 예)*友達(ともだち)のところに行(い)った:친구의 집에 갔다(장소) *ちょうと&#12443;いいところへ來(き)た:마침 좋은 때에 왔다(시간) 여기에서.. 그룹명/정원민의 현지일본어 2008.01.13