お疲(つか)れさまです
ご苦勞(くろう)さまです
수고하십니다
‘お疲れさまです:수고하십니다’는 상대방의 수고에 대한 감사로, 혹은 ‘피곤하시죠?’라고 위로하는 뜻에서 생활 전반에서 쓰입니다. 허물없는 사이, 대등한 관계에서는 줄여서 간단히 お疲れさま, お疲れさん, お疲れ라고 하기도 합니다. 과거형으로는 お疲れさまでした인데, 회사에서 먼저 퇴근하는 이에게 남은 직원들이 ‘수고하셨습니다!’라고 던지는 인사말이기도 합니다.
A:明日(あした)の會議(かいぎ)の準備(じゅんび)がおわりました.
B:よく出來(でき)たね. ご苦勞さん.
A:では,明日は早(はや)いので,お先(さき)にと失禮(しつれい)します.
B:はい, お疲れさん.
A:내일 있는 회의 준비가 끝났습니다.
B:잘 돼 있군. 고생했네.
A:그럼, 전 내일 빨리 와야 하니, 먼저 가 보겠습니다.
B:응. 수고했네.
'그룹명 > 정원민의 현지일본어' 카테고리의 다른 글
순순히 듣다 (0) | 2008.03.19 |
---|---|
거절하겠습니다 (0) | 2008.02.27 |
헛침 (0) | 2008.01.29 |
지장이 없으시다면 (0) | 2008.01.23 |
수고를 끼쳐서 죄송합니다 (0) | 2008.01.22 |