そうする譯(わけ)にはいかない
그렇게 할 만한 상황이 아니다
상대방의 제안을 물리치거나 혹은 그럴 수 없는 상황이라고 말하는 표현입니다. 譯(わけ)는 ‘뜻, 의미, 사정, 이유, 도리’란 뜻입니다.
わけのわからない物(もの)を賣(う)る:뭔지 모를 물건을 판다
わけか゛わからないことを言(い)う:의미를 알 수 없는 말을 하다
來(こ)なかったのはねどういうわけですか?:결석한 것은 무슨 이유에서죠?
A:イベントの主催者(しゅさいしゃ)は,まだですか?
B:それが,どういうわけか,連絡(れんらく)もつきません.
A:延期(えんき)するわけにはいかない.なにかいい代案(だいあん)はないのですか?
B:參加者(さんかいしゃ)に狀況(じょうきょう)を說明(せつめい)しましょう.
A:이벤트의 주체자측은 아직입니까?
B:그게, 무슨 이유인지 연락도 닿지 않네요,
A:연기할 만한 상황이 아닌데, 무언가 좋은 대안은 없어요?
B:참가자에게 상황을 설명하자고요.
'그룹명 > 정원민의 현지일본어' 카테고리의 다른 글
주문을 해야 되겠는데요 (0) | 2008.04.15 |
---|---|
검토해 보겠습니다 (0) | 2008.04.11 |
순순히 듣다 (0) | 2008.03.19 |
거절하겠습니다 (0) | 2008.02.27 |
수고하십니다 (0) | 2008.01.30 |