本音(ほんね)と建前(たてまえ)
본심과 표면상의 주장
일본사람과 이야기하다 보면 간혹 상대방이 대화 중에 보였던 반응들이 결론에 이르러서는 정반대로 도출되어 당황스러울 때가 있습니다. 이것은 ほんね(본심, 속마음)는 감춰두고 たてまえ(표면상의 방침, 주장)로 타인을 대하는 일본사람들의 본성 때문인데요, 즉, 일본사람이 고개를 끄덕이면서 맞장구를 쳐주더라도 이것을 곧이곧대로 받아들였다가는 곤란해지기 십상입니다. 실제로 일본사람들은 ‘ほんねとたてまえは違(ちが)う:본심과 표면상의 방침은 틀리다’라는 말을 잘 합니다.
ほんね는 직역하면 ‘본래의 소리’인데, 의역하면 ‘본심, 본래의 생각’이라는 뜻이 되지요. 특히 音은 일반적으로 おん으로 발음되는데, 이 경우에는 おん이 아닌 ね로 발음된다는 점에 주의하세요.
建前(たてまえ)는 立前라고 쓰기도 하는데, 보통은 히라가나로 표기합니다. 직역하면 ‘앞에 세움’이란 뜻이 되고 의역하면 ‘겉으로 내세우는 방침, 주장’이라는 뜻이 되지요.
ほんねを聞(き)かせてください:본심을 들려 주세요.
'그룹명 > 정원민의 현지일본어' 카테고리의 다른 글
엎친 데 덮친 격이지요 (0) | 2008.05.17 |
---|---|
대신 지불해 놓겠습니다 (0) | 2008.05.12 |
조력자 (0) | 2008.05.08 |
겉치레 말 (0) | 2008.05.07 |
대체 휴일 (0) | 2008.05.06 |