出來(でき)そうにない
될 성 싶지 않다
‘아무리 생각해 보아도 될 것 같지 않다. 될 성 싶지 않다’는 의미로, 쓰기에 따라서 단념하는 뉘앙스를 띠기도 하고, 비아냥거리는 뉘앙스를 띠기도 하지요.
目標(もくひょう)が 高(たか)すぎて出來(でき)にない: 목표가 너무 높아서 될 성 싶지 않다. ありそうにない話(はなし)をするな:있을 성 싶지 않은 이야기를 하지 마라
A:出張(しゅっちょう)から早(はや)めに歸(かえ)れませんか? ぜひ, 來週(らいしゅう)の會議(かいぎ)に出席(しゅっせき)してほしいのですが.
B:もう一回(いっかい)考(かんが)えてもらおませんか?
A:延期(えんき)するわけにはいかない.なにかいい代案(だいあん)はないのですか?
B:すみません.次回(じかい)から出(で)ますので.
A:출장에서좀 빨리 돌아오실 수 없으세요? 꼭 다음주 회의에 참석해 주시면 좋겠는데요.
B:정말 가능할 것 같지 않은데요.
A:한번 더 생각해 주시지 않겠어요?
B:죄송해요. 다음 번부터 나갈게요.
'그룹명 > 정원민의 현지일본어' 카테고리의 다른 글
억지로 시키다 (0) | 2008.04.23 |
---|---|
참 대단하네요 (0) | 2008.04.22 |
가능성은 있습니까? (0) | 2008.04.19 |
주문을 해야 되겠는데요 (0) | 2008.04.15 |
검토해 보겠습니다 (0) | 2008.04.11 |