口(くち)コミで來(く)る
입소문 듣고 오다
음식이 맛있다거나 서비스가 좋은 가게는 ‘좋다’는 소문이 입에서 입으로 전해져 유명해지는 경우가 있습니다. 口コミ는 ‘口:입’과 ‘コミ(コミュニケ-ション):커뮤니케이션’ 이 합쳐진 말로 ‘입으로 전달하는 커뮤니케이션’ 즉 ‘입소문’이란 뜻입니다. 일본어에는 이처럼 고유어와 영어의 일부가 결합된 재미있는 말들이 있습니다. ‘脫(だつ):벗어나다’와 ‘サラ(サラリ-マン):샐러리맨’이 결합한 脫(だつ)サラ는 ‘월급쟁이에서 벗어나다’는 뜻입니다.
A:この店君(みせ)はいつも萬席(まんせき)ですね.
B:みんな口コミで來るんです. ここは本黨(ほんとう)においしいですよ.
A:結構(けっこう)もうかっているでょうね.
B:もちとろんですよ.ぼくも脫サラしてこんな店を始(はじ)めたいな.
A:이 집은 언제나 만원이네요.
B:모두 입소문 듣고 와요. 여긴 정말 맛있어요.
A:제법 장사가 잘 되고 있겠죠?
B:물론이죠. 나도 월급쟁이 노릇 때려치우고 이런 가게를 시작하고 싶군.
'그룹명 > 정원민의 현지일본어' 카테고리의 다른 글
경장을 실시하고 있습니다 (0) | 2008.05.24 |
---|---|
구질구질한 날씨군요 (0) | 2008.05.23 |
장마가 들다, 장마가 걷히다 (0) | 2008.05.22 |
엎친 데 덮친 격이지요 (0) | 2008.05.17 |
대신 지불해 놓겠습니다 (0) | 2008.05.12 |